Арабская каллиграфия в Дагестане: тенденции возрождения и развития

19 Ноябрь 2014
5823

Каллиграфия арабского языка (хатт аль-араби или хуттут-аль арабиййа – араб.) как жанр изобразительного искусства издавна считалась высшим художественным достижением и занимала место, недоступное никаким другим искусствам. Ещё с древних времён мусульмане считали каллиграфию «благороднейшим из изящных искусств». Подобное почтительное отношение к себе каллиграфия заслужила во многом благодаря тому огромному значению, какое отводится написанному слову в Коране.

О письме упоминается в нескольких аятах самого Корана. Так, первый аят, ниспосланный в Коране, начинается со слова «Читай». Но чтобы читать, необходимо найти что-то написанное.

Пророк Мухаммад (мир ему и благословение) призывал мусульман красиво писать. В одном из его изречений говорится: «Красота письма для вас, поистине, из ключей к существованию».

Четвёртый праведный халиф Али бин Абу Талиб говорил: «Обучайте ваших детей красивому письму, поистине, оно наслаждение для глаз и радость для души» [Махмуд Шукри аль-Джабури, 1995].

В арабских странах степень владения каллиграфией была показателем образованности и духовного совершенства человека. Это неудивительно, потому что любой образец средневековой арабской каллиграфии – произведение художника, математика и тонкого стилиста в одном лице. В религии… эстетическая потребность верующих находила себе выход в совершенствовании нефигуративного изобразительного искусства. Оно удовлетворяло как религиозные чувства, так и тягу к прекрасному. Абстрактное мышление, столь присущее Исламу, нашло своё наивысшее воплощение в искусстве каллиграфии [Веймарн Б.В.,1974].

История арабского письма уходит своими корнями в далёкое прошлое. Среди учёных нет единого мнения о времени возникновения арабского письма. Согласно одному из мнений, первым человеком, который написал арабскими буквами, является Пророк Исмаил (мир ему) – сын Ибрагима (мир ему). По мнению других учёных, самым древним арабским письмом является аль–муснад (химьярское письмо). От жителей Химьяра (Месопотамия) египтяне узнали арабское письмо. Но есть и версия, согласно которой клинопись распространилась из Междуречья в другие страны и на её основе образовалось несколько писем, таких как аккадское, вавилонское, ассирийское, арамейское, финикийское и набатейское.

Проникновение письменности в сферу общественного быта и повседневной жизни горцев Дагестана связано с распространением Ислама. Вместе с новой религией в гущу народа проникало и арабское письмо. Об этом свидетельствуют многочисленные этнографические памятники горного Дагестана, относящиеся к XII–XVвв..

В средневековом Дагестане, как и в странах Ближнего и Среднего Востока, одним из распространённых видов художественного творчества становится арабская каллиграфия. Исследователи средневекового искусства Востока справедливо отмечают, что высокоразвитая каллиграфия, которая была письмом не только религии, но и поэзии, философии, науки, расценивалась как искусство, занимая среди других его видов почётное место. В Дагестане в ту пору в художественном оформлении различных архитектурных сооружений и мемориальных (надмогильных) памятников, а также изделий прикладного искусства особое значение придавалось декоративным арабским надписям, составляющим эпиграфический орнамент. Почерком надписей большей частью служил поздний куфи, являвшийся одним из основных видов декоративного почерка. С конца XV в. и в последующее время стал широко использоваться почерк насх, особенно хорошо сочетающийся по характеру написания букв с растительным орнаментом [Шихсаидов А.Р., 1984].

Весьма вероятно, что наиболее древние арабоязычные тексты (надписи, отдельные фрагменты на бумаге и целые книги), которые копировались на начальном этапе проникновения Ислама, – это тексты Корана. Количество их в пределах Дагестана огромно. Старые Кораны писались почерком, приближающимся к куфи. Это, очевидно, было связано с тем, что переписчики ещё не владели совершенным почерком. В таких рукописях чаще всего нет указаний на время и место переписки, однако, судя по бумаге, почерку и другим косвенным свидетельствам (например, датированным записям), они могут быть отнесены примерно к XIII–XV вв.

Особенностью почерка ранних Коранов является невыдержанность некоторых букв в нормах куфи (например, закруглённость в изгибах), а также отсутствие строгой горизонтальности линий в их расположении. Афоризмы, изречения из Корана, благопожелания, имена владельцев различных предметов, надписи исторического содержания, с большим мастерством исполненные декоративно трактованными арабскими буквами, украшали керамику, изделия из металла, оружие, предметы из резного дерева и кости, художественные ткани и ковры, культовые и гражданские архитектурные сооружения.

Одним из известный дагестанских каллиграфов является Махмуд Джелаледин – сын Дагестанского шейха Мухаммеддина. По рассказам он попросился в ученики Абдулатипу Эфенди, потом известному своей непреклонностью Салиху Эфенди, но получил отказ, услышав на просьбу ответ: «Хорошо писать не значит писать много». После этих отказов он решает учиться самостоятельно и вскоре достигает успеха в письме своей целеустремленностью и старанием, завоевал уважение среди каллиграфов. У него был свой особый стиль, который отличал его от других каллиграфов. В статье «Каллиграфия и каллиграф» Хабиби Ирани пишет, что своими усилиями он достиг успеха и прошёл все этапы обучения.

Махмуд Джелаледдин работал в Иставозе на Босфоре. В статье «Каллиграфия и каллиграф» говорится, что не было подобного перу Махмуда Джелаледдина.

Изысканной художественной отделке подвергали и рукописные книги, которые накапливались в средневековом Дагестане в виде частных и общественных коллекций, среди которых были труды не только по теологии, но и по гуманитарным, естественным наукам, философии, филологии, математике, географии, астрономии, медицине. Книжная орнаментика составляла особую область прикладного искусства.

Переписывание и художественное оформление книг в Дагестане, как и в странах Востока, считалось весьма почётным занятием. Этой деятельности, требовавшей огромного труда, терпения, длительной выучки, хорошего знания арабского языка многие алимы посвящали всю свою сознательную жизнь. Во многих дагестанских селениях – Акуше, Кумухе, Хунзахе, Гидатле, Согратле и др. – работали профессиональные переписчики книг – катибы, постигшие высокого мастерства в арабской каллиграфии. Вот имена некоторых из них:

1. Газимухаммад из Уриба.

2. Абдулатип из Накитля.

3. Насрула Михакелав, сын Муртазали из Ашильта.

4. Мухаммад, сын Мухаммеда аль-Гинди.

5. Мухаммад, сын Али из Мекеги.

6. Хасан из Казанища.

Гази Мухаммад из селения Уриб (1858–1942г.), Хасан из Казанища работали в типографии Мухаммад-Мирзы Мавраева в Темир-хан-Шуре и переписывали десятки книг почерком «насх». Газимухаммад владел несколькими языками и на высоком профессиональном уровне переписывал произведения, с большим мастерством оформлял их. Он переписал известные классические произведения такие, как:

1. Мухтасар, усуль-адин, хадис аль-кудси.

2. Тасриф, миату аль-амиль, аджурмия.

3. Унмузадж.

4. Минхадж-ат-талибина.

5. Махали.

6. Тафсир-аль-Джалалайни.

Все эти книги имели широкий спрос и популярность в учёных кругах Дагестана и включались в программу подготовки алима. Одновременно он составил и издал на аварском языке несколько книг, перевёл с арабского на аварский язык сказки из цикла «Тысяча и одна ночь». Газимухаммад писал в колофоне, изданной в 1915 году в типографии М. Мавраева двухтомной книги «Тафсир аль-Куръан» («Комментарии к Корану»): «Я приложил все усилия, чтобы красиво издать её. В типографии М. Мавраева я работаю 12 лет. В течение этих лет чернила не высыхали на моей ручке, и ручка не удалялась от моих пальцев».

В 1955 году в индийском городе Калькутте состоялась Всемирная выставка печатных Коранов. На этой высококомпетентной выставке первое место было присуждено Корану, изданному на высоком профессиональном уровне художественного мастерства и каллиграфического искусства в типографии М. Мавраева катибом Газимухаммадом из Уриба.

Свою лепту в возрождении арабского письма искусства и каллиграфии внёс и внук Газимухаммада аль-Уриби Мухаммад-хаджи, сын Али аль- Уриби, который работал Председателем совета алимов Дагестана в 1991–93 гг. Он переписал большое количество трудов известных дагестанских учёных, и, благодаря его кропотливому, настойчивому и поистине благородному труду, многие произведения, изданные в типографиях Дагестана, распространялись среди населения Дагестана и других регионов и, чудом миновав пламя жестокого огня столетий, в том числе и трагических 30-х годов XX века, сохранились до наших дней.

Арабский язык известен разновидностью стилей письма. И в Дагестане использовали разные виды почерка. Дагестанские каллиграфы даже создали новый его тип, который так и назывался: дагестанский насх.

На сегодняшний день арабская каллиграфия в Дагестане развивается быстрыми темпами. Молодёжь активно вовлекается в это нелёгкое дело, ведь каллиграфия требует молодых глаз и рук, вдохновения. Среди молодых людей уже выявились настоящие таланты. В Дагестане стало доброй традицией проводить конкурсы по каллиграфии, причём даже всероссийского уровня. В них принимают участие все желающие, но подавляющее большинство конкурсантов – студенты и востоковеды, интересующиеся старинными рукописями, надгробными памятниками, покрытыми арабесками и старинными манускриптами. Одним из таких мероприятий является конкурс арабской каллиграфии, который проводится с 2003 года. Университет народов Кавказа в течение уже 9 лет проводит открытый общероссийский конкурс по арабской каллиграфии. Целью его проведения является выявление молодых людей, обладающих знаниями и талантом в арабской каллиграфии, и поощрение их стремлений к духовному совершенствованию; приобщение молодёжи к ценностям арабо-мусульманской культуры, которая является неотъемлемой частью общемировой культуры, а также противодействие распространению псевдоисламской и экстремистской идеологии. Участники, занявшие призовые места, награждаются ценными призами. Конкурс завершается многодневной выставкой в Национальной библиотеке Республики Дагестан в г. Махачкала.

В прошлом году на подобном конкурсе, которая так же закончилась выставкой работ по арабской каллиграфии, поздравляя победителей конкурса, муфтий Республики Дагестан Ахмад-хаджи Абдуллаев выразил признательность молодёжи, которая занимается арабской каллиграфией, словами: «Я рад, что древние традиции занятия арабской каллиграфией сохранились и по сей день и что современная молодёжь чтит и помнит искусство красивого письма».

В целях возрождения искусства арабской каллиграфии и привлечения как можно большего количества людей к её изучению в 2006 году под лозунгом «Аллах прекрасен, любит красоту» в Махачкале также проводился общедагестанский конкурс арабской каллиграфии памяти известного дагестанского каллиграфа Газимухаммада из Уриба. На конкурсе участвовало более 40 участников. Победители, занявшие призовые места, были награждены ценными подарками и призами. В целях возрождения каллиграфии в учебную программу некоторых вузов Дагестана также включена дисциплина «каллиграфия арабского языка». Так её проходят на 5-м курсе отделения арабского языка факультета иностранных языков ДГПУ, на 2-м курсе Дагестанского гуманитарного института, что даёт возможность современной молодёжи приобщиться к великому духовному наследию учёных древности.

Необходимо упомянуть, что талантливых художников, практикующих свое мастерство в стиле арабской каллиграфии, в Дагестане становится всё больше. Так неоднократный победитель общероссийского конкурса по каллиграфии, студент ИТиМО Магомедов Мурад организовал выставку работ под названием «Корабль веры» на сайте islam.ru. На сайте также были представлены работы по каллиграфии и других дагестанских авторов. Были организованы выставки дагестанских каллиграфов в Чечне, Ингушетии и в других регионах России.

А.И. Абдурахманов

Зав. кафедрой арабского языка ДГИ

 

Список использованной литературы

1. Ахмад аль-Муфти. Ма’ридумашахири аль – хат аль – араби. Дамаск, 1997.

2. Гасанов М.А. Основа арабской каллиграфии. Махачкала, 2002.

3. Гранде Б.М. Введение в сравнительное изучение семитских языков. Москва, 1972.

4. Д. Халил аль-Бадави. Аль – хутуту аль – арабийа.

5. Камил Баба. Рух аль – хат аль – араби.

6. Ковалев А.А. Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка. Москва, 1998.

7. Махмуд Шукри аль-Джабури. Наш’ату аль – хати аль – арабивататавурух. Байрут, 1995.

8. Мухаммад ас-Сафар, Хашим аль-Хатат. Каваиду аль – хати аль – араби. Амман, 2005.

9. Хаджи Зайнудин. Мавсуат аль – хат аль – араби.

10. Халидов А.Б. Арабские рукописи и арабская рукописная традиция. М., главная ре-дакция выставочной литературы. Изд. "Наука", 1985.

11. Хашим Мухаммад аль – Хаттат: Каваид аль – хат аль – араби. Дамаск, 1994.

12. Шайхулин Т.А. Арабский почерк. Казань, 2000.

13. Шихсаидов А.Р. Арабская рукописная книга в Дагестане. Махачкала, 2001г.

Самые интересные статьи «ИсламДага» читайте на нашем канале в Telegram.