Писатель и переписчик (Исмаил из Шулани (1863/4 – 1930))

9 Декабрь 2009
1918

Исмаил из ШуланиВо второй половине ХIХ века и первой половине ХХ века в Дагестане, активно развивалась наука, увеличилось число ученых-алимов. Нам нельзя забывать о тех славных ученых, наших предках, которые, несмотря на трудности и лишения, посвятили себя науке. Более того, мы обязаны изучать их труды, восстановить их имена и наследие

В Дагестане, пожалуй, нет ни одного села или населенного пункта, в котором не осталось бы следа от работ ученого-алима. Но что побуждает нас вспоминать их имена с уважением?

Во-первых, то, что их деяния соответствовали полученным знаниям. Во-вторых, ученые передавали знания ученикам. В-третьих, составляли книги и распространяли знания. Одним из таких учных является представитель новой волны конца ХIХ и начала ХХ вв. Исмаил-дибир из села Шулани.

Отец Исмаила Абубакар был выходцем из селения Чох (ныне Гунибский район). Он работал муллой в Шулани. Исмаил сначала учился у отца, затем для продолжения учебы отправился в село Кудалиб и Чох. После этого учился в известном Согратлинском медресе. Во время учебы в Согратле подружился с многими мутаалимами, ставшими впоследствии известными религиозными и общественными деятелями Дагестана. Среди них Абусупьян из Казанище, Мухаммадмирза Мавраев из Чоха и другие.

По окончании учебы Исмаил вместе с друзьями отправился в Крым (Бахчисарай) и, устроившись на работу в типографию Гаспринского, научился книгоизданию и типографскому делу. После возвращения в Дагестан, Исмаил устроился переписчиком книг в типографию Мухаммадмирзы Мавраева. Благодаря красивому почерку, основательным знаниям и сильному желанию Исмаил был признан во всем Дагестане, как один из ведущих просветителей. Вначале он переписывал и готовил к изданию книги других ученых. Это были книги Умара-хаджи Зияудина ад-Дагестани «Кисасуль ан-Наби» («Истории пророков»), Мухаммада Тахира аль-Карахи «Ат-таржама Карахия» («Переводы Карахского»), перевод книги сына Карахского, Хабибулы «Силькуль айн» и другие книги, ставшие впоследствии популярными. Всего он подготовил к изданию более 20 книг. Но не ограничился одной только подготовкой книг. Он и сам стал писать книги, назму, турки красивым и доступным языком. В работах руководствовался арабской литературой.

Первой его книгой, изданной в аварском переводе, является «Мунаббихат» Ибн Хаджара Аскалани. Затем Исмаил перевл «Абу Шуджа» Ибрахима Буджури. Эту книгу он дополнил необходимыми для аварского читателя пунктами и издал под названием «Пояснения шариатских решений». В предисловии Исмаил дает назму. По ней мы видим цель этой работы:

«Джалил возгордился спросить о том, чего не знает,

Алим тоже, как правитель, не ответил на вопросы,

Народ весь впадает в невежество,

Смотри, мой друг, ищи себе спасенье.

Турки и назму Исмаила очень популярны среди аварцев».

Сколько бы времени ни занимала работа в типографии, Исмаил не забывал делиться знаниями с другими. У него было много знакомых ученых. Например, Халилбег Мусаясул, работавший в те годы художником в типографии Мавраева. Мусаясул в воспоминаниях пишет, что получил баракат от Исмаил-дибира из Шулани.

Но не только сочинение турков и назму занимало Исмаила. Сохранились его труды по астрономии, географии и науке восхода и захода луны.

Нашим алимам свойственно в проповедях, научных трудах и поэтических произведениях оттачивать каждое слово, дабы довести смысл до слушателя и читателя как можно легче и доступней. Их труды, как правило, излагались поэтическим языком. Это назму, турки, марсияты и другие формы. Это та основа, на которой выросла вся наша национальная литература. Многие произведения Исмаила читают и сегодня они пользуются большой популярностью, так как тема нравственности и призыв к богобоязненности никого не оставляет равнодушным.

Да не лишимся мы бараката славных предков!

Самые интересные статьи «ИсламДага» читайте на нашем канале в Telegram.