Предыстория разночтений (кираатов) в Коране

5 Сентябрь 2025
3139

Коран — непревзойдённое чудо Всевышнего, которое ниспосылалось Пророку Мухаммаду ﷺ на протяжении двадцати трёх лет. На свете нет ничего, подобного ему, и Всевышний взял на Себя обязательство сохранить его в первозданном виде.

Более того, Он бросил вызов тем, кто отрицает его божественное происхождение, — и этот вызов остаётся открытым по сей день. Никто не смог и не сможет создать ничего, равного Священному Корану.

Всевышний сохраняет Коран, направляя учёных и имамов, которые передают его в чистом виде, без искажений. Эти хранители проявляли невероятное усердие: заучивали Коран наизусть, хранили его в сердцах и передавали следующим поколениям. Они готовили таких же знатоков, выстраивая непрерывную цепь преемственности. Нам следует знать, хотя бы в общих чертах, этих великих имамов и учёных, чтобы понимать, каким образом Коран дошёл до нас без изменений — так, как обещал Всевышний.

Всевышний Аллах направлял каждому народу пророка, несущего послание на его языке. Арабы же, которым был ниспослан Коран, говорили на разных диалектах: у них различалось произношение, грамматические формы и даже значение некоторых слов.

По этой причине Всевышний ниспослал Коран с учётом особенностей этих диалектов, чтобы облегчить его понимание, чтение и извлечение правовых норм (ахкам), содержащихся в нём. Это стало основной причиной возникновения канонических разночтений в дальнейшем.

Если бы Всевышний Аллах ниспослал Коран лишь на одном диалекте, это не только помешало бы людям извлекать из него пользу, но и создало бы препятствия. Ведь человек с детства усваивает родной диалект, который становится для него естественной языковой средой. Перейти же на другой диалект зачастую бывает весьма нелегко.

А обязать людей принять один вариант языка, игнорируя диалекты, означало бы возложить на них непосильное бремя. Но Всевышний не требует от человека ничего сверх его возможностей. Поэтому ниспослание Корана в различных вариантах чтения стало для арабов величайшим облегчением на пути Ислама, избавив от множества трудностей.

Так, по Своей безграничной милости Всевышний облегчил общине Пророка ﷺ изучение и заучивание Корана, ниспослав его в соответствии с различными диалектами и языковыми вариантами. Посланник Аллаха ﷺ говорил с каждым племенем на его диалекте, чтобы облегчить людям понимание и запоминание.

Сподвижники (да будет доволен ими всеми Аллах) переняли из уст Пророка ﷺ все эти варианты чтения с беспрецедентной точностью, не упустив ни единой буквы.

Впоследствии они передали следующему поколению — таби‘унам (тем, кто встречал сподвижников и учился у них) — Коран в том же виде, в каком он был получен от Посланника Аллаха ﷺ, сохранив каждую деталь его священного текста.

Таби‘уны и последующие поколения прилагали большие усилия, чтобы передавать полученное знание другим с безупречной точностью и во всех деталях, сделав это главным делом своей жизни. Благодаря такому усердию эти люди стали признанными имамами, за которыми последовало множество мусульман.

Со всех концов земли к ним стекались ученики, чтобы постигать искусство чтения Корана и его канонические варианты. Со временем разные варианты чтения Корана стали ассоциироваться именно с именами этих великих имамов — в зависимости от того, какому варианту чтения обучал каждый из них.

По этой причине возникла формулировка «чтение такого-то имама». Важно подчеркнуть, что это ни в коем случае не означало, будто чтение было придумано самим имамом; название отражало лишь его роль хранителя и передатчика конкретной традиции, достоверно восходящей к Пророку ﷺ.

Причина присвоения имён именно этим имамам кроется в двух факторах: огромном количестве учеников, стекавшихся к ним со всего исламского мира, и в их неустанном усердии в распространении именно этого варианта чтения.

Таким образом, они стали лишь звеном в непрерывной цепи передачи, обучая исключительно тому методу, который получили от таби‘унов, а те, в свою очередь, — от сподвижников, учившихся у самого Посланника Аллаха ﷺ.

Эпоха непосредственной передачи и канонизации основных вариантов чтения благословенно завершилась на десяти великих имамах-чтецах. Знаменательно, что все они жили в период, известный как «золотой век» Ислама.

От ‘Абдуллаха ибн Мас’уда (да будет доволен им Аллах) передаётся, что Пророк ﷺ сказал о нём:

خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ،

«Лучшими людьми являются мои современники, после них — те, что придут вслед за ними, после них — те, что придут вслед за ними…» (Бухари, 2652; Муслим, 2533)

Примечательно, что многие из этих десяти имамов принадлежали к поколению табиинов, лично видевших сподвижников и перенявших чтение непосредственно у них.

 

Ниже мы приведём имена десяти имамов канонических чтений (кираатов) Корана:

1. Нафи‘ аль-Мадани (ум. в 169 г. х.) — передали Варш и Кальун. 

2. Ибн Касир аль-Макки (ум. в 120 г. х.) — передали Аль-Баззи и Канбуз. 

3. Абу ‘Амр ибн аль-‘Аля аль-Басри (ум. в 154 г. х.) — передали ад-Дури и ас-Суси. 

4. Ибн ‘Амир ад-Димашки (ум. в 118 г. х.) — передали Хишам и Ибн Закван. 

5. ‘Асым аль-Куфи (ум. в 127 г. х.) — передали Шу‘ба и Хафс (чтение Хафса — самое распространённое сегодня). 

6. Хамза аз-Зайят аль-Куфи (ум. в 156 г. х.) — передали Хальф и Халлад. 

7. Аль-Кисаи аль-Куфи (ум. в 189 г. х.) — передали ад-Дури и аль-Лейс. 

8. Абу Джа‘фар аль-Мадани (ум. в 130 г. х.) — передали Ибн Вардан и Ибн Джамаз. 

9. Якуб аль-Хазрами (ум. в 205 г. х.) — передали Рувайс и Раух. 

10.  Халаф аль-Баззар аль-Багдади (ум. в 229 г. х.) — передали Идрис и Исхак. 

Каждый из этих вариантов чтения имеет непрерывную цепочку передатчиков (санад) и соответствует правилам арабского языка. Они не противоречат друг другу, а лишь дополняют смысл текста, оберегая божественную сохранность Корана.

Мусульманские учёные единодушно согласны между собой в том, что варианты чтения, переданные через этих имамов, дошли до них «таватуром» — путём массовой, непрерывной и не вызывающей сомнений цепочки передачи. Каждое последующее поколение бережно передавало это знание следующему, сохранив его неизменным вплоть до наших дней. И так будет продолжаться до наступления Судного дня, до тех пор, пока Аллах не удалит Коран из сердец людей. Так Всевышний Аллах исполнил и продолжает исполнять Своё обещание:

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

(смысл): «Воистину, Мы ниспослали Коран как наставление, и Мы, без сомнения, сохраним его от искажений и изменений». (Сура аль-Хиджр, 15:9)

Теперь мы вернёмся к одному из видов чтения — самому известному и распространённому в мусульманском мире. Чтобы не удлинять статью, мы не будем рассматривать остальные варианты. Тем, кто желает углубиться в эту тему, рекомендуется обратиться к знатокам Корана (хафизам и кариам), которые смогут подробно разъяснить различия между каноническими чтениями.

 

Метод чтения Корана ‘Асима ибн Абу ан-Наджуда

‘Асим ибн Абу ан-Наджуд — пятый из семи выдающихся богословов и чтецов Корана. Переданное через Хафса аль-Куфи чтение ‘Асима является самым распространённым и популярным способом рецитации Священного Писания в мусульманском мире.

Имам Асим был великим таби‘уном. Сам основатель ханбалитского мазхаба, имам Ахмад ибн Ханбаль, отзывался об имаме ‘Асиме с большим уважением и трепетом.

Ещё в юном возрасте он начал постижение Корана под руководством знаменитого Абу ‘Абдуррахмана ас-Сулами, одного из главных куфийских чтецов, преподававшего Священное Писание на протяжении сорока лет.

Вторым учителем ‘Асима стал Зирр ибн Хубайш, а третьим — Абу ‘Амр Са‘д ибн Ильяс аш-Шайбани. Все они, в свою очередь, были учениками Абдуллаха ибн Мас‘уда.

Примечательно, что первые два наставника Асима (ас-Сулами и Зирр) также переняли чтение от халифов ‘Усмана и ‘Али. Сам ‘Абдуррахман ас-Сулами обучался у таких сподвижников, как Убайй ибн Ка‘б и Зайд ибн Сабит (да будет доволен ими всеми Аллах). Таким образом, цепочка его знаний (через Ибн Мас‘уда, ‘Усмана, ‘Али, ‘Убайя и Зайда) восходит непосредственно к Посланнику Аллаха ﷺ.

После имама ас-Сулами ‘Асим стал признанным имамом и шейхом в науке кираата, притягивавшим учеников со всех концов. Он в совершенстве овладел кораническими науками, обладал прекрасным голосом и завораживал слушателей своим чтением. Помимо науки кираата, ‘Асим ибн Абу ан-Наджуд обладал глубокими познаниями в фикхе, хадисоведении и арабском языкознании.

Среди его многочисленных учеников — целая плеяда известных учёных: Хафс ибн Сулейман, Шу‘ба ибн Айяш, Абан ибн Таглиб, Абан ибн Язид аль-Аттар, Исмаил ибн Муджахид, Хасан ибн Салих, Хаммад ибн Зайд, Хаммад ибн Абу Зияд, Хаммад ибн ‘Амр, Сулейман ибн Михран аль-А‘маш, Халиль ибн Ахмад, Харун ибн Муса и многие другие. Однако именно Хафс ибн Сулейман и Шу‘ба ибн Айяаш стали двумя основными передатчиками (равиями) его канонического чтения.

Касательно имама Хафса Абу Хишам ар-Рифаи утверждал, что он являлся наиболее знающим учеником имама ‘Асима в области его методики чтения Корана (кираата). Тем не менее, между методами чтения Хафса и Шу‘бы (двух главных преемников ‘Асима) наблюдаются определённые расхождения. 

Согласно исследованиям имама Ибн Муджахида, различия между ними затрагивают буквы в 520 местах текста. При этом канон чтения, переданный имамом Хафсом от Асима, восходит через непрерывную цепь к ‘Али ибн АбуТалибу. В то время как канон, усвоенный имамом Шу‘бой от того же ‘Асима, восходит к ‘Абдуллаху ибн Мас‘уду.

Таким образом, шейх ‘Асим обучил Хафса версии, идущей от ‘Али, а Шу‘бу — версии, идущей от Ибн Мас‘уда. Оба эти варианта считаются абсолютно достоверными и каноническими.

Для иллюстрации характера различий между ними приведём один показательный пример (подчеркнём, что оба варианта истинны и признаны): в аяте 260 суры Аль-Бакара слово «جُزْءًا» (джуз’ан — часть) имам Хафс читает традиционно: «جُزْءًا» (джуз’ан). Имам Шу‘ба же читает его как «جُزُءًا» (джузуан), добавляя гласную замма (у) к букве ز (зай).

Данное различие объясняется лингвистическими особенностями: вариант Хафса соответствует диалекту племён Тамим и Асад, а также языку жителей Куфы (региона, где жил Асим). Вариант же Шу‘бы отражает норму арабского языка жителей Хиджаза.

Имам Шу‘ба, подобно Хафсу, был выдающимся имамом, авторитетным учёным, доводом в науке о кираатах и одним из виднейших представителей сунны. Передаваемый им метод чтения (ривайя) также является абсолютно достоверным и восходит непосредственно к их общему учителю, имаму ‘Асиму. 

Что касается варианта чтения имама Хафса, то он был передан через многочисленных учеников. К числу его наиболее известных передатчиков (рувват) относятся: Хусайн ибн Мухаммад аль-Марвази, Амр ибн ас-Саббах, ‘Убайд ибн ас-Саббах, Фазль ибн Яхья аль-Анбари, Абу Шуайб аль-Каввас и другие.

Каждое поколение, перенимавшее этот канон чтения у Хафса и его учеников, добросовестно передавало его следующему, благодаря чему он сохранился и дошёл до наших дней в неизменном виде.

Эти канонические разновидности чтения Корана бережно сохраняются и продолжают изучаться в мусульманском мире по сей день. Напомним, что общепризнанными в мусульманской науке являются десять канонических разновидностей чтения Священного Корана, известных как «Аль-Кираат аль-‘Ашара».

А имам ‘Асим скончался в 127 году по хиджре в Куфе. И сегодня, спустя столетия, миллионы мусульман читают Коран именно по методу ‘Асима, непрерывно передаваемому от Посланника Аллаха ﷺ. Воистину, Всевышний хранит Коран и сунну через таких учёных, имамов и их учеников.

Шамиль Магомедов

Самые интересные статьи «ИсламДага» читайте на нашем канале в Telegram.